עבודה עם תרגום: קורס תיאוריה ותרגול - אוניברסיטת קרדיף
FutureLearn
מידע מפתח
מיקום הקמפוס
שפות
אנגלית
פורמט לימוד
למידה מרחוק
מֶשֶׁך
4 שבועות
לִפְסוֹעַ
משרה חלקית
שכר לימוד
בקש מידע
מועד אחרון להגשת בקשה
בקש מידע
תאריך ההתחלה המוקדם ביותר
בקש מידע
מלגות
חקור הזדמנויות למלגות כדי לעזור במימון הלימודים שלך
מבוא
קורס זה אינו פועל כרגע. אנו יכולים לשלוח לך דוא"ל כאשר זה יתחיל שוב.
חקור מה המשמעות של תקשורת במספר שפות במגוון הקשרים, וגלה את המתרגם הפנימי שלך.
בדוק מה המשמעות של תקשורת במספר שפות.
תרגום הוא אחת הפעילויות הבסיסיות ביותר של בני אנוש, המאפשרת לנו ליצור אינטראקציה זו עם זו בתוך ובתרבויות.
בהסתמך על המחקר והמומחיות של מומחים באוניברסיטת קרדיף ובאוניברסיטת נמיביה, בקורס זה, תוכלו לגלות שפע של טיפים מעשיים וידע אודות אופי התרגום בעולם שהולך ורב לשוני.
תוכלו לחקור תרגום בהקשר גלובלי ולצפות בתרגום בבריאות ובמערכת המשפט וכן במוזיקה, מאנגה, משחקי וידאו ורומנים היסטוריים. אתה יכול אפילו לגלות 'מתרגם פנימי' משלך בתהליך!
אילו נושאים תכסה?
- הגדרות ומטאפורות של תרגום
- זנים של תרגום, למשל תרגום פונטי, בין-לשוני ותרבותי
- מתרגמים בהיסטוריה
- תפקיד המתרגמים
- אתיקה מקצועית וקודי התנהגות
- היכן שמתרחש תרגום
- כתיבת ועדת תרגום מצליחה
- אופי האיכות בתרגום
מתי תרצה להתחיל?
- תאריך שיפורסם
מה תשיג?
בסוף הקורס תוכלו:
- חקור את מגוון ההגדרות של התרגום והשלכותיהן, כמו גם תפיסות מוטעות נפוצות.
- שתף פעולה עם לומדים אחרים כדי לשתף דוגמאות לתרגום ולפרשנות שנלקחו מחיי היומיום, ולהכניס אותם להקשר.
- תאר את התפקידים המגוונים של מתרגמים, מתורגמנים ומתמקמים.
- התבונן על המרחבים בהם מתרחש התרגום ועל השפעתם על התרגול.
- תכנן עמלה או תדרוך למתרגם / מתורגמן, וודא כי כל המרכיבים הדרושים יהיו במקום.
- הערך תפיסות שונות של "איכות" בתרגום.
מי הקורס?
קורס זה מיועד לכל מי שמתעניין בשפה ובתרגום.
עם מי תלמד?
לורדנה פולצי אני פרופסור ללימודי תרגום בבית הספר לשפות מודרניות באוניברסיטת קרדיף וחבר בפרויקט המחקר טרנס -לאומי של שפות מודרניות, הנתמך על ידי AHRC בבריטניה. | כריסטינה מרינטי אני מרצה לתרגום בקרדיף, שם אני מכנס את התואר השני הפופולרי שלנו. תחום ההתמחות שלי הוא תרגום ואמנויות הבמה ועבדתי כמתרגם באיטליה ובבריטניה. | דורוטה גולוך אני מרצה לתרגום באוניברסיטת קרדיף, שם אני עוסק בהכשרת תרגום ובמחקר על תרגום ספרותי ותרבותי. עבדתי גם כמתרגם וכמקומי. |
נלסון ממבו אני מרצה לספרות באנגלית, מחקר ורטוריקה באוניברסיטת נמיביה וחבר צוות בפרויקט הטרנס-לאומיות שפות מודרניות: אתגרים עולמיים. | זניר-ווהנגו אורלי אני מרצה בכיר לצרפתית באוניברסיטת נמיביה. אני גר כאן כבר 15 שנה. יש לי עניין רב ברב-לשוניות, שיטות לימוד ופיתוח מקצועי. |
מי פיתח את הקורס?
אוניברסיטת קרדיף
אוניברסיטת קרדיף הינה חברה בקבוצת ראסל באוניברסיטאות המובילות באינטנסיביות מחקר בבריטניה ומדורגת בין 150 האוניברסיטאות המובילות בעולם בדירוג האוניברסיטאות העולמיות של QS.